BLV
10.
ἔστιν V-PAI-3S
G1510 ἀλήθεια N-NSF
G225 Χριστοῦ N-GSM
G5547 ἐν PREP
G1722 ἐμοὶ P-1DS
G1473 ὅτι CONJ
G3754 ἡ T-NSF
G3588 καύχησις N-NSF
G2746 αὕτη D-NSF
G3778 οὐ PRT-N
G3756 φραγήσεται V-2FPI-3S
G5420 εἰς PREP
G1519 ἐμὲ P-1AS
G1473 ἐν PREP
G1722 τοῖς T-DPN
G3588 κλίμασιν N-DPN
G2824 τῆς T-GSF
G3588 Ἀχαΐας.N-GSF
G882
GNTERP
10. εστιν V-PXI-3S G2076 αληθεια N-NSF G225 χριστου N-GSM G5547 εν PREP G1722 εμοι P-1DS G1698 οτι CONJ G3754 η T-NSF G3588 καυχησις N-NSF G2746 αυτη D-NSF G3778 ου PRT-N G3756 | σφραγισεται V-FDI-3S G4972 | φραγησεται V-2FPI-3S G5420 | εις PREP G1519 εμε P-1AS G1691 εν PREP G1722 τοις T-DPN G3588 κλιμασιν N-DPN G2824 της T-GSF G3588 αχαιας N-GSF G882
GNTWHRP
10. εστιν V-PXI-3S G2076 αληθεια N-NSF G225 χριστου N-GSM G5547 εν PREP G1722 εμοι P-1DS G1698 οτι CONJ G3754 η T-NSF G3588 καυχησις N-NSF G2746 αυτη D-NSF G3778 ου PRT-N G3756 φραγησεται V-2FPI-3S G5420 εις PREP G1519 εμε P-1AS G1691 εν PREP G1722 τοις T-DPN G3588 κλιμασιν N-DPN G2824 της T-GSF G3588 αχαιας N-GSF G882
GNTBRP
10. εστιν V-PXI-3S G2076 αληθεια N-NSF G225 χριστου N-GSM G5547 εν PREP G1722 εμοι P-1DS G1698 οτι CONJ G3754 η T-NSF G3588 καυχησις N-NSF G2746 αυτη D-NSF G3778 ου PRT-N G3756 φραγησεται V-2FPI-3S G5420 εις PREP G1519 εμε P-1AS G1691 εν PREP G1722 τοις T-DPN G3588 κλιμασιν N-DPN G2824 της T-GSF G3588 αχαιας N-GSF G882
GNTTRP
10. ἔστιν V-PAI-3S G1510 ἀλήθεια N-NSF G225 Χριστοῦ N-GSM G5547 ἐν PREP G1722 ἐμοὶ P-1DS G1473 ὅτι CONJ G3754 ἡ T-NSF G3588 καύχησις N-NSF G2746 αὕτη D-NSF G3778 οὐ PRT-N G3756 φραγήσεται V-2FPI-3S G5420 εἰς PREP G1519 ἐμὲ P-1AS G1473 ἐν PREP G1722 τοῖς T-DPN G3588 κλίμασιν N-DPN G2824 τῆς T-GSF G3588 Ἀχαΐας.N-GSF G882
LXXRP
KJV
10. As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
KJVP
10. As the truth G225 of Christ G5547 is G2076 in G1722 me, G1698 no man G3754 G3756 shall stop G4972 G1519 me G1691 of this G3778 boasting G2746 in G1722 the G3588 regions G2824 of Achaia. G882
YLT
10. The truth of Christ is in me, because this boasting shall not be stopped in regard to me in the regions of Achaia;
ASV
10. As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this glorying in the regions of Achaia.
WEB
10. As the truth of Christ is in me, no one will stop me from this boasting in the regions of Achaia.
ESV
10. As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be silenced in the regions of Achaia.
RV
10. As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this glorying in the regions of Achaia.
RSV
10. As the truth of Christ is in me, this boast of mine shall not be silenced in the regions of Achaia.
NLT
10. As surely as the truth of Christ is in me, no one in all of Greece will ever stop me from boasting about this.
NET
10. As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be stopped in the regions of Achaia.
ERVEN
10. No one in Achaia will stop me from boasting about that. I say this with the truth of Christ in me.